Gender-based violence
There is no word for “gender" in Rohingya. Interpreters initially translated it as “women”, which meant some refugees instead heard “violent women” rather than “gender-based violence”.
Women’s independence
Rohingya often understand a term used to describe women’s independence, azad mela-fuain, as “a woman without morals”.
Safety
Different words are used to describe “safety”. Recently arrived refugees use the word hefazot. Chittagonian uses the word nirafot, derived from Bangla, and many interpreters initially did not understand the Rohingya word.
Gender-based violenceThere is no word for “gender" in Rohingya. Interpreters initially translated it as “women”, which meant some refugees instead heard “violent women” rather than “gender-based violence”.
Women’s independenceRohingya often understand a term used to describe women’s independence, azad mela-fuain, as “a woman without morals”.
SafetyDifferent words are used to describe “safety”. Recently arrived refugees use the word hefazot. Chittagonian uses the word nirafot, derived from Bangla, and many interpreters initially did not understand the Rohingya word.